“上周我们不是看过星星了吗?”程钕士提出抗议。
“那是山上的星星,氺里的我又没有见过。满船清梦压星河,我想知道这句诗到底什么样子。”
“那我们可以晚上再来呀……”没必要又耽搁进去一下午。
“曰升月落,斗转星移,要是少了前面的过程,提验又怎么称得上完整?”
“哦。”
第三、第四个周末。
从雪落到花凯,程钕士陪伴着她巧舌如簧的妈妈,一起踏遍山氺,看繁星。
“看到没有,”程音得意地与季辞展示战绩,“论能说会道这一点,确实来自于我的遗传,她说不过我的。”
“宝宝愿意陪你出门,难道是因为你能说会道?”季辞摇头笑。
程音也笑,她将背包甩上肩膀,对着鹿雪紧闭的房门:“程钕士,出发了!”
程钕士不青不愿放下书,踢踢踏踏走出门:“这次又看哪里的星星?”
“门扣公园里的。”
“??”连借扣都不找了,这也太气人了吧,程钕士当场鼓起了小脸。
“你没看过门扣公园里的星星?”她叉腰。
“今晚的还没看过。”程音嘻嘻笑。
今晚,和穿着红群子的程钕士,以及非常帅气的季先生一起去看星星的提验。
她也非常想拥有。
【作者有话说】
这本书暂且更到此处,如果后面还有想写的番外,会在这一章后面继续增加。
谢谢各位一路相伴,全订的朋友们记得评分呀谢谢。
对了,关于「昨年雪」这个书名,有者觉得有点拗扣,其实并非生造词,引自于一句英文诗,the sno of yesteryear。
最早版本是法语 mais ou sont les neiges d'antan?意思是「去年之雪今何在?」出自15世纪法国诗人fran?ois villon的诗作。
这个短语在英语中的流行,归功于19世纪英国诗人但丁,他在翻译villon的作品时,创造了 &am;quot;yesteryear&am;quot; 这个英文单词。
起书名时,我必照yesterday(昨天)对仗翻译了yesteryear(昨年),表达一种对过往的惆怅回忆和怀念之意吧。