但是即便如此...由于里面掺杂着数量庞大而密集的被称为“古帝国文字”的文字,这些词汇直接或间接地导致了原本可能很通顺的一句话,就因为这一个词汇的缘故而变得无法正常阅读了。
就比如其中一句话,以乔森他们所能使用的现代帝国文字来解读的话,这句话的意思是“霜十一月,大亲王被国王刺死于家中”,这句话看起来非常合情合理,充其量也就是一个“兔死狗烹”国王逐个斩杀过往功臣的故事而已。
但是继续往后看之后,出现了一句“三皇子于军前斩杀逆反者大亲王,以正君威,慰国王之魂”的描述,如果根据这句话所描述的信息来看的话,那也就是说,上一句其实应该是“大亲王把国王刺死于家中”的意思才对,而在这里,代表着“把”的古帝都文字是“qaaku”,而使用新帝都文字阅读的话,这里用到的词汇也是“qaaku”。明明是同一个词汇,却因为时代的不同,同一个词汇在这里产生了两个完全不同的意思这直接导致了整段话可能就因为这一两个词汇的古今意义不同的缘故,整句话也会被曲解成完全截然不同的意思。
“这样下去根本没法正确阅读啊...单单这一个“qaaku”就害得我们差点搞错了上面的整段历史剧情,继续这么一知半解下去的话鬼知道这个帝国会被我们曲解成什么样子。”乔森痛苦的放下了手里的布卷,拖这种蝇头小字的福,就这么一卷布上面事无巨细的记录了这个“晚霜帝国”自建国开始一直到晚霜九九九年的所有大事件,其中最为详尽的便是初代国王的发迹史,建国之初与权臣们之间的斗智斗勇,定都于现在的帝都,斩杀河畔妖妇,平定四方水患,捣毁北方蛮族老巢的建国英雄史诗,虽然在细节剧情,比如说这个大亲王到底是忤逆造反弑杀君主,还是如他自己辩解的那样,自己是帮助被恶魔缠身苦不堪言的老国王脱离苦海,这些末梢部分的东西,由于新旧文字的缘故始终无法得出正确的答案。但...结合之前海拉那尔与蜜的那些只言片语,乔森大致是似乎可以推测出来一部分,关于“为什么海拉